
ARDEA
Welcome to the first issue of Ardea, the multilingual short-form poetry journal.
In this issue we are delighted to bring you the work of poets writing in the modern tradition of haiku and senryu, in a wide range of languages from countries as far apart as Nepal and Hungary, Sweden and Mexico. All poems are presented in two or more languages, one of which is English.
Ardea takes its name from the Latin and scientific name for the heron, a bird that holds a special place in the hearts of haiku poets: graceful and serene, and yet soaring high in its powerful flight.
We hope that you will enjoy reading this issue, and look forward to your submissions.
John Kinory, editor
August 2011
Acknowledgements
This issue could not have been published without the generous input of the poets who contributed to it. The same goes for the invaluable assistance provided by the language editors listed below, who resolved many of the difficulties inherent in translating any form of poetry but especially the compact works presented on these pages. Our webmaster has performed miracles of coding and layout, all the more impressive given the wide variety of languages and alphabets involved. Many thanks to our sponsors who helped make Ardea possible.
Language editors: Noelia Corte, Giovanni Guarnieri, Susanna Hammond, Marja Kivisaari, Hugh Morgan, Mukesh Lama, Andrea Nemeth-Newhauser, Origa, Maja Petrovska, Rodica Popescu, Mary Swanson, Florence Vilén, Adriana Walter.
Graphic design: John Kinory and Iwan Davies
Webmaster: Iwan Davies (www.translutions.co.uk)
Sponsors:
Ola Lindberg
Chen-ou Liu
Anonymous
mist on the lake—
heron ripples
swallow fish ripples
John Kinory
© 2011.
All material on this website, whether written or visual, is copyright of its respective author/creator.
All rights reserved.
No part of this website may be reproduced in any form without prior permission in writing.
Web design and implementation by Iwan Davies of www.translutions.co.uk.